1. intransitive verb. be
'A̱p 'nii dił waaldi? Did it really happen?
'Niit, sm'oogit Nisyag̱anaat ła 'nax'nuuym na amhawn Yes, chief Nisyag̱anaat, we hear your voice
2. marker. question indicator that turns a sentence into a yes/no question - isn't it?; eh?
3. demonstrative. that; that's what
'Nii hoya̱ gyet g̱aaydmts'aalxs da ła gwa̱tk. People wear toques when it's cold.
Temla̱xam, 'niisga wil sag̱ayt dzoxsga txa'niisga Ts'msyen asda wag̱ayt la'ooy Temlaxam was where all of the Ts'msyen lived together, ages ago
da'al 'nii gwa̱'a̱ al ga ndzoxt ga 'wii heeldm gyet. but it was the main village, and a great many people lived here.
"dm dam al," dawila 'nii wila waalt. 'you will,' and then that's what he did.
Wayi 'nii wil, łat wilaay wil 'ap, 'ap dm dzakt. Now that's where he knew he was going to die, to die for sure.
Ła 'nii dm wil dzakt da gwii. That is where he is going to die.
'nii wil dzag̱m a̱xłgit da gwii, that's where he made it ashore to there,
'nii wil di dzag̱m a̱xłga łgu awta. that's how the little porcupine really got to shore.
Wayi gyik 'ni'nii adawx gwisda łagyi, Well, that's also an adawx of the old [people]
'nii wil k'a txooxgit gya'wn łaxłeexga txooxgit that's when they just ate, after they had finished eating
'Niit suwaadisga łagyigyet 'nsiip'nsgit "friend" da'al 'ya sugyigyet ḵ'anayis daya. Ḵ'anayis, that's what the old people called 'friend,' but the younger people say, 'nsiip'nsk.
"Wayi, ḵ'anayis" dayag̱at, "gyelg̱a wil, 'nii ha'lig̱almiilgm." 'Well, friend,' he said, 'outside, that's where our playground is.'
'Nii ła̱'a̱x'da gwii dawilat suut, That's where he bit it, and then he swung,
"'nii wila waalda gwii, dm baaldn, 'ap luk'wil aam," dayag̱at. 'that is how it's done, you will try, it's really good,' he said.
'niit wil ḵ'ala mag̱at, 'ni'nii wilt dzo'nt. this is where he put them, that's where he had them live.
Ts'm t'aa gwa'a, 'niisga wil dzoxt At this lake, that's where they lived.
'nii siluunat, dat gik gyisi sg̱awta da awaa sm'ooygida gwa'a, naa int habilboolt. that's what they dried, and then transported it down to this chief, the one who took care of them.
Wayi 'nii wila waals dip gwii da gwii, So, this is what happened to them there,
Wayi da yaawkt, dat 'nii hoyda gwa'a, da luulgit da g̱alts'ipts'ap. Well, whenever he hosted a feast, then this is what he wore, and feasted the other villages.
Wayi 'nii 'na ndzagm g̱ooda sm'ooygit di ya gyiyaaksi'i. Now, the Kitkatla chief was very impressed by it.
Luk'wil ndzagm g̱ooda gwii ada txa'nii goo wila gyoo sm'ooygit. He was really impressed by this and everything that the chief was doing.
Wayi 'nii wil lusgüü gwida'ats'a gwa'a. So this is where he kept this coat.
Wah 'nii wila waalda gwii. Well, that's how it was there.
da'ik ḵ'ala daawłt, a 'nii wineeya g̱an waalt. then they'd go up again (the Kitkatlas, to Old Town), because of the food supplies, that's why they did so.
ts'a ptoołit, 'niit wil li'yüüdit, sm'ooygida gwa̱'a̱. in the house platform, that's where he hid them, this chief.
'nii dzaba gyeda gwii ławil aksyaagwa gooym, dm 'maga hadanii. that's what those people did, at the beginning of spring, catch blackcod.
Wayi 'ni'nii wila waalda gwii g̱an ksi a̱x'a̱xgas dip gwa'a. So that's how that happened, how those people got saved.
Wayi 'ni'nii gyik adawg̱a Gitḵ'a'ata gwa'a, Now this is another story about the Gitḵ'a'ata,
'nii adawxt da gwa'a, wila waal gwa'a. This is their story, this is how it happened.
'Nii siwaada ḵ'amksiwah da "good deed." That's what the white man calls a 'good deed.'
'Nii waalsgida Gitḵ'a'ata, That's what the Gitḵ'a'ata did,
Wayi 'ni'nii gyik nax'nuuyu adawxs dip gwasda da gwa'a. Well, this I also heard told by the olden people from here.
Wayi, 'nii 'nawaans dip gwii. Well, that's what they did.
Wayi 'nii g̱ał waalt, txal k'yan da awaa xsoo gwa'a, So, that's what he did, he came alongside this canoe,
Wah, 'nii wil siloot, ła batsgida gwii, 'yuuta gwa'a, Well, that's when they set out, when that one arrived, this man,
'Nii g̱oyt, 'nii wil huut da gwii. That's where he went, that's where they ran away to.
Ada txa'nii; aka 'nagnda, g̱aniinksgit, And everything, not long after they were married,
'Nii małdit gu waatga, Łgu Sgyen. That's what they said his name was, Little Pitch.
Wayi, 'nii wila waal. Now, that is what happened.
Wayi, 'ni'nii, 'nii wila waalda gwii. Now, that's how, that's how it happened.
Wayi 'nii małdas, 'nii małdas gyigyetga, 'nii małdas t'a gyetda. Now, that is what was told, that is what the people told, that is what the ancestors told.
'Nii g̱ał g̱an waal txaw, g̱an sta liksgyeda wilgyeda 'nastoot, That is why the halibut, why it's a different colour on one side,